Category Archives: 信望爱小屋

About my personal life

美國第一位來華傳教士裨治文在第一次來華途中的信

圖一是美國第一位來華傳教士裨治文(Elijah Coleman Bridgeman, 1801年4月22日—1861年11月2日)第一次來華途中和剛抵達不久後的兩封信。他是由美部會差派,1829年10月14日搭乘「羅馬號」(Roman)從紐約啟程前來中國,1830年1月22日抵達澳門, 2 月 26 日抵達廣州。在華31年 阅读全文 Read more [...]

三幅值得南京大屠殺紀念館收藏的送給傳教士密爾士的橫匾和錦旗

傳教士密爾士(Wilson Plumer Mills,1883.12.1 - 1959.2.26)出生於美國南卡羅來納州,大學畢業於南卡羅來納州戴維森學院(文學士,1903 年),南卡羅來納大學研究生(文學碩士,1907年),並且是牛津大學基督教堂學院最早的羅德學者之一,以優異的神學成績畢業(文學士,1910 年)。後來又獲南卡羅來納州哥倫比亞神學院學士(1912 年)和戴維森學院的榮譽博士學位(1951年)。 阅读全文 Read more [...]

收集传教士物品让我发现了父亲一生守口如瓶的秘密

父亲去世41年后,也即2018年初,美国一位商人出售一批美国归正教会(复初会)传教士在湖南办现代化学校的历史资料。其中有1909年“盘湖学院”和1910年更名为“湖滨书院”的两本学校手册。内容包括学校正教员和助教员及管理图书馆和学生的职工名字、全校各年级学生名字、学校章程总则、各年级课程表、以及学校章程细则。 阅读全文 Read more [...]

一本1928年官話附註音符號和合本《新約全書》: 殉道傳教士史文明的父親送給母親的新年禮物

2020年美國維吉尼亞州一位商人出售了一批殉道傳教士史文明家相關的中國傳教士相關物品,我在稍早的文章中列出過這批物品的清單(見“來自殉道傳教士史文明家的收藏品清單”一文)。圖一是其中的一本1928年版的附有註音符號的中文官話和合本《新約全書》。是由上海大英聖書公會和美華聖經會聯合出版印發的。 阅读全文 Read more [...]

兩本羅馬(拉丁)字母拼音中國方言聖經

傳教士之所以採用羅馬字拼音漢字,最根本的原因有兩個。一是相對於繁復的漢字,羅馬字作為一種表音文字,易讀易寫,能讀出來便能寫出來,大大降低了識字所需要的時間和精力,往往只需通過幾個星期的學習便會讀會寫了[2]。這不僅極大方便了傳教士自己迅速掌握中文的發音和閱讀,為向中國百姓講解聖經提供了極大幫助,也極大方便了大多數中文識字不多甚至不識字的中國百姓能迅速提高中文閱讀水平。二是 阅读全文 Read more [...]

一本可能是存世孤品的柏格理苗文讚美詩

柏格理苗文(又稱滇東北老苗文、石門坎苗文、框式苗文)是1905年由英國衛理公會傳教士柏格理在苗族基督徒楊雅各、漢族基督徒李司 提反等協助下發明的為滇東北和貴州苗族創立的的苗語拼音文字[1]。中文資料說柏格理苗文是以苗族服飾上的某些花紋、圖案和羅馬拼音字母共同組成苗族文字[2]。但柏格理本人的回憶說他是受衛理公會傳教士和語言學家 阅读全文 Read more [...]

一本1856年委辦譯本的中文《新約全書》

圖一是2018年美國田納西州的一位商人出售的一本1856年的文理(文言文)版中文《新約全書》。 它就是著名的「委辦譯本」中文聖經,是1872年北京官話(普通話)聖經出版前在中國流傳最廣的聖經譯本,自1852年初版後多次再版。 銷售商說根據他的查詢,這本1856年版的目前全球已知的收藏只有六本。 他以前也曾出售過1852年版和1855年版的該譯本《新約全書》 阅读全文 Read more [...]